quarta-feira, 28 de janeiro de 2015

Abacateiro perto do estacionamento do Shopping Internacional numa manhã tão ensolarada

Olá, queridos leitores!
Quero registrar a existência deste lindo abacateiro, perto do estacionamento do Shopping Internacional (perto do C&A)
O dia estava muito ensolarado, um dia lindo de verão.

Hello dear readers!
I register here a beautiful avocado tree, near the back linking park of Internacional Shopping Mall.
In the day I took these pictures it was very sunny, a wonderful and hot day of  summer.















domingo, 25 de janeiro de 2015

Roda de leitura Claros sussurros de celestes ventos



Olá, queridos leitores!
Deixo registrada a realização da 1a. Roda de Leitura de 2015, no bairro da Ponte Grande, com a discussão do livro Claros sussurros de celestes ventos, de Joel Rufino dos Santos.

Tanto eu quanto o João Canobre concordamos que este romance não é, digamos, de fácil entedimento: é uma obra que sem dúvida nenhuma é muito bem-feita e bem coerente com a trajetória intelectual do Joel Rufino dos Santos, defensor da causa negra há meio século: uma junção imaginária de dois dos mais importantes escritores mulatos da transição do século XIX para o XX: Cruz e Sousa e Lima Barreto e de seus personagens. Percebemos, em nossas leituras, que conhecer a vida e a obra destes dois escritores teria  facilitado a leitura deste presente romance.


O sábado, quente, foi atenuado por uma deliciosa limonada e o papo foi ótimo, com sempre.

Hello, dear readers!
I register here our 1rst Reading Circle of 2015, in Ponte Grande neighborhood, where we discussed Joel Rufino dos Santos's Claros sussurros of celestes ventos (it could be freely translated as Clear murmurs of heavenly winds).

Both attendants (João Canobre and me) agreed that this novel isn't of easy understanding: it is a book that wihtout any doubt is very well written and very coherent with the intelectual road that the author took troughtout his life as a defender of the Afrobrazillians for half a century: a imaginary meeting of the two most important afrobrazillian writers of XIX-XX centuries: Cruz e Sousa and Lima Barreto and their characters. We realized that to read better his novel we must know the novels and poetry of both portraited writers.

This discussion was made with too much lemonade, what make the hot hot Saturday better.






quinta-feira, 15 de janeiro de 2015

À sombra das bibliotecas em flor há várias corujinhas... / In the shadow of the libraries in bloom there are several little owls



Olá, queridos leitores!
Feliz Ano Novo para todos (um pouco atrasado, mas antes tarde do que nunca, certo?)
Estas são as corujas (e um pinguim) da minha coleção, cada uma com uma história diferente.

Hello, dear readers!
Happy New Year for all (a little late, but better late than never, right?)
These are my owl (and one pinguin) toys, each of them has a different story to tell.

segunda-feira, 29 de dezembro de 2014

Reflexão para o Ano Novo de 2015 / Reflection for the New Year of 2015

Olá, queridos leitores!
Quero deixar com vocês uma poesia que me encantou e que, penso, pode ser um mote para o próximo ano.
Um ótima passagem de ano para todos!

Hello, dear readers!
I want to give you a poetry piece that enchanted me and, I think, it can be a motto for this next year. My poor English translation from a Portuguese translation from the German original surely isn't that beautiful or pleasant but I think it will do.
I wish a great and wonderful Reveillon day for all of you.



BRECHT, Bertolt; SOUZA, Paulo César de (organizador e tradutor). Elogio do aprendizado. IN: Poemas: 1913-1956. 7a.ed. São Paulo, Editora 34, p.114

Aprenda o mais simples! Para aqueles

Cuja hora chegou
Nunca é tarde demais!
Aprenda o ABC, não basta, mas
Aprenda! Não desanime!
Comece! É preciso saber tudo!
Você tem que assumir o comando!

Learn the most simple thing! To that
whose time arrived
It is never too late!
Learn the ABC, it isn't enough, but
Learn! Don' give up!
Start now! You must to know all!
You must to lead yourself!

Aprenda, homem no asilo!

Aprenda, homem na prisão!
Aprenda, mulher na cozinha!
Aprenda, ancião!
Você tem que assumir o comando!

Learn, man in the asylum!
Learn, man in the prison!
Learn, woman in the kitchen!
Learn, old person!
You must to lead yourself!


Frequente a escola, você que não tem casa!

Adquira conhecimento, você que sente frio!
Você que tem fome, agarre o livro: é uma arma.
Você tem que assumir o comando.

Attend classes, you who are homeless!
Get knowledge, you who feels cold!
You who are hungry, take the book: it is a weapon.
You must to lead yourself!

Não se envergonhe de perguntar, camarada!

Não se deixe convencer
Veja com seus próprios olhos!
O que não sabe por conta própria
Não sabe.
Verifique a conta
É você quem vai pagar.
Ponha o dedo sobre cada item
Pergunte: O que é isso?
Você tem que assumir o comando.

Don't be ashamed for asking, pal!
Don't let be fooled
See with your own eyes!
What you don't know for yourself
You don't know.
Check the bill
You are who is going to pay
Check each item
Ask: What is this?
You must to lead yourself.

terça-feira, 23 de dezembro de 2014

Presépio montado em frente da Biblioteca Monteiro Lobato / Christmas manger built in front of Monteiro Lobato Library


Olá, queridos leitores!
Quero registrar a montagem do presépio de Natal em frente a Biblioteca em que trabalho, a Monteiro Lobato. É uma velha tradição guarulhense, eu me lembro deste presépio exposto no final do ano desde que era adolescente, e olhe que faz tempo!
Feliz Natal!

Hello dear readers!
I register here the setting and exposition of the Christmas Manger in front of the library where I work: Monteiro Lobato Library. It is an old Guarulhos city tradition: I remenber it been set since I was a teenager and it was a long time ago!
Happy Christmas!















segunda-feira, 22 de dezembro de 2014

Rodas de Leitura Cora coragem, Cora poesia


Olá, queridos leitores!
Quero registrar a realização das duas rodas de leitura da biografia romanceada Cora Coragem, Cora poesia, da filha da poetisa Cora Coralina, Vicência Bretas Tahan.
Quero destacar que fizemos a primeira roda de leitura na casa do João Canobre e este gatinho lindo é o Elvis, que é paraplégico. Costumamos dizer que ele é o gatinho cadeirante.
Quero elogiar publicamente o carinho com que o João cuida deste bichinho.
Hi dear readers!
I register here the happening of our 2 reading circles of December of 2014, our last. about the novelized biography of the Goias state poet Cora Coralina, written by her daughter Vicencia Bretas Tahan.
I want to emphasize that the 1rst reading circle happened in João Canobre's house and this cute cat is Elvis, that is paraplegic. We are used to say that Elvis is the wheelchair user cat
I want to exalt all consideration that João shows for his limited pet.



As duas ediçoes do livro
Roda de leitura realizada na Livraria Nobel